Томас настороженно застыл.
— Эй, Гарри, знаете что?
— Что?
— Мне кажется, нам лучше зайти в дом.
Я поднял щенка с пола и прощупал темноту своими чувствами, но не заметил ничего.
— Незаметность — лучшая гарантия от уничтожения, — заметил я. — Пошли.
Глава четвертая
Мы с Томасом вошли в здание. Охранник, которому полагалось бы сидеть в будке на стоянке, пил кофе со своим коллегой, дежурившим на входе. На лифте мы поднялись на верхний этаж. В холл открывалось только две двери, и Томас постучал в ближнюю; пока мы ждали, из-за двери громыхала музыка. От чистого, без единого пятнышка ковра пахло чем-то вроде львинозевов. Томасу пришлось постучать еще раз, прежде чем нам открыли.
Дверь отворила, выплеснув на нас волну громкой музыки, красивая женщина лет сорока — сорока пяти. Пять футов, шесть дюймов роста, темно-каштановые волосы подколоты двумя палочками для еды. В одной руке она держала стопку использованных бумажных тарелок, в другой — пару пустых пластиковых стаканчиков; ярко-зеленое вязаное платье выгодно подчеркивало ее формы, которым позавидовала бы девица с плаката времен Второй Мировой.
Лицо ее немедленно осветилось улыбкой.
— Томас, как я рада. Жюстина сказала, что ты заглянешь.
Томас уже улыбался самой неотразимой из всех своих белозубых улыбок. Он шагнул вперед и расцеловал женщину в обе щеки.
— Мэдж, — произнес он. — Хороша! Ты-то что здесь делаешь?
— Это моя квартира, — ответила она немного суше.
Томас расхохотался.
— Да ну! Ты шутишь!
— Старый дурак раскрутил меня на инвестиции в его предприятие. Должна же я быть уверена в том, что он не пустит эти деньги на ветер. Вот я и приглядываю за ним.
— Ясно, — улыбнулся Томас.
— А ты? Неужели он уговорил-таки тебя сниматься?
Томас прижал руку к груди.
— Застенчивого школьника вроде меня? Да меня от одной только мысли об этом в краску бросает.
Мэдж рассмеялась — не без ехидства, как мне показалось. Рука ее как бы невзначай коснулась Томасова бицепса. То ли ей доставляло удовольствие разговаривать с Томасом, то ли в прихожей было холоднее, чем мне казалось.
— А кого ты привел?
— Мэдж Шелли, это Гарри Дрезден. Я привел его для делового разговора с Артуро. Гарри мой старый друг.
— Ну, я не утверждал бы этого так категорично, — я улыбнулся и протянул ей руку. Она попыталась перехватить удобнее свои тарелки и стаканы, потом виновато рассмеялась.
— Как бы мне все это на вас не вывалить, — она смерила меня оценивающим взглядом.
— Быть иль не быть, — с готовностью процитировал я. — Ай'л би бэк.
Она улыбнулась и кивнула в сторону щена, удобно устроившегося у меня под левой рукой.
— А это что у вас за друг?
— Безымянный пес. Как Клинт Иствуд, только пушистее.
Она снова рассмеялась и повернулась к Томасу.
— Ясно, почему он тебе нравится.
— Ну, он не лишен забавности, — согласился Томас.
— Он давно уже собирался завалиться спать, — заявил я. — Мне не хотелось бы показаться бестактным, но мне нужно переговорить с Артуро прежде, чем я усну стоя.
— Ясно, — кивнула Мэдж. — В гостиной… в гостиной сейчас, пожалуй, шумновато. Проведу-ка я вас обоих в кабинет и позову туда Артуро.
— Жюстина здесь? — спросил Томас чуть напряженнее обычного; впрочем, сомневаюсь, чтобы Мэдж это заметила.
— Где-то здесь, — бросила она, поворачиваясь к двери, ведущей вглубь квартиры. — Я скажу ей, что вы приехали.
— Спасибо.
Следом за Мэдж мы прошли в гостиную. Там царил полумрак, но я разглядел человек двадцать, мужчин и женщин. Кто-то танцевал, другие стояли, разговаривая или смеясь — ну, все как обычно на вечеринках. В воздухе плавали клубы дыма, по большей части не сигаретного. Разноцветные огни вспыхивали, гасли и перемигивались в такт музыке.
Томас шел передо мной. Его походка чуть изменилась — я даже не мог бы сказать, чем именно. Шагал он не то, чтобы быстрее, но… плавнее, что ли. Взгляд его шарил по комнате — томный, ленивый взгляд — и все до единой женщины, мимо которых он проходил, оглядывались ему вслед.
На меня так не смотрели. Даже на щенка, посапывавшего у меня на руках. И то сказать, я, конечно, не Квазимодо, но трудно тягаться с Томасом, когда тот скользит по комнате этаким хищным ангелом.
Мэдж проводила нас в маленькую, уставленную книжными полками комнатку. В углу стоял стол с компьютером.
— Присаживайтесь, — сказала Мэдж. — Пойду, поищу его.
— Спасибо, — кивнул я и уселся в кресло у стола. Она вышла, скользнув напоследок взглядом по Томасу. Тот с рассеянным видом присел на краешек стола.
— Что-то вид у вас задумчивый, — заметил я. — А это само по себе необычно. Что-нибудь случилось?
— Я проголодался, — ответил Томас. — И… да, призадумался. Мэдж — первая бывшая жена Артуро.
— И принимает у себя его вечеринку?
— Угу. А мне казалось, она недолюбливает этого парня.
— Что там она говорила насчет инвестиций?
Томас пожал плечами.
— Артуро откололся от большой студии на Западном побережье, чтобы основать собственную. Мэдж — женщина прагматичная. Она из тех, кто может не переваривать человека, но при этом оставаться профессионалом и работать с ним. Отдавать должное чужим способностям. Если она считает дело выигрышным, ей наплевать на плохое отношение к тому, кто этим делом занимается. Да, это вполне в ее духе: вложить средства в новую компанию Артуро.
— О каких деньгах мы вообще говорим?
— Ну, не знаю точно, — признался Томас. — Цифра семизначная, наверное, а то и больше.
Я присвистнул.
— Ничего себе денежки.
— А то, — согласился Томас. Сам-то он был достаточно богат, чтобы один-два лишних знака в сумме не особенно волновали его.
Я хотел задать ему еще пару вопросов, но тут дверь открылась, и вошел мужчина лет сорока пяти в темных брюках и серой шелковой рубахе с закатанными по локоть рукавами. Жесткое, волевое лицо обрамлялось впечатляющей седой шевелюрой. Коротко стриженная темная бородка оттеняла яхтсменский загар; к уголкам рта и глаз сбегались светлые лучики морщин.
— Томми! — вскричал мужчина, делая шаг к моему спутнику. — Эй, я так и надеялся, что ты придешь сегодня, — говорил он с хорошо заметным средиземноморским акцентом. Он хлопнул Томаса по плечам и расцеловал в обе щеки. — Хорошо выглядишь, мальчик — нет, правда, классно. Ты просто обязан поработать со мной, а?
— Ну, перед камерой я выгляжу неважно, — мотнул головой Томас. — Но рад повидаться с тобой. Артуро Геноса, это тот самый Гарри Дрезден, о котором я тебе говорил.
Артуро смерил меня взглядом.
— Ну и верзила, правда?
— Ем много кальция, — хмыкнул я.
— Привет пушистик, — сказал Артуро и почесал сонного щенка за ухом. Щен зевнул, лизнул его палец и тут же уснул снова. — Ваша собачка?
— Временно, — ответил я. — Вообще-то это моего клиента.
Артуро кивнул, размышляя — судя по всему, насколько он может открыться мне.
— Вам известно, мистер Дрезден, что такое стрега?
— Такая местная, итальянская разновидность народных магических искусств, — ответил я. — Заклинания, приворотные зелья, исцеление бесплодия, обереги. Ну, и еще они там умеют насылать очень даже эффективные проклятия — они называют эту методику "малоккьо". "Сглаз".
Он удивленно заломил бровь.
— Похоже, кой-чего вы и знаете.
— Достаточно, чтобы попадать в ситуации, — кивнул я.
— Но сами-то вы в это верите?
— Во Вражий Глаз?
— Ну.
— Мне приходилось видеть вещи и более странные.
Артуро кивнул.
— Этот чувак, Томи, сказал вам, что мне нужно?
— Он сказал, что вы опасаетесь проклятия. Сказал, что погибло несколько людей из вашего близкого окружения.
На мгновение волевое лицо Артуро дрогнуло, и я увидел под маской невозмутимой уверенности горечь.
— Да. Две женщины. Обе — славные души.